Перевод "под рукой" на английский

Русский
English
0 / 30
подfor sole hearth to close on
рукойhandwriting arm hand
Произношение под рукой

под рукой – 30 результатов перевода

По красной дорожке...
Я прошу пройти по ней под руку со мной.
что ты мой.
The red carpet...
I'm asking you to go see a movie with me after passing through it arm-in-arm.
That way I can show the whole Pacific that you're mine.
Скопировать
Видишь, Тайлер, мы можем справиться, даже когда ты вырубил свои мозги таблетками.
Может тебе даже стоит держать горстку-другую под рукой.
Хорошая работа, шеф.
See, Tyler, we can manage, even when you are off your nut on drugs.
Maybe you should keep a sack of them handy.
Good work, Guv.
Скопировать
- В Майями.
Ты хватаешься за любую работу, которая только подвернется под руку...
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя... Импульсивная бывшая подружка... - Пристрелим их?
Miami.
You do whatever work comes your way.
You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend-
Скопировать
Лоис, рано или поздно моделям приходится включать в свой рацион форсаж.
Моя задача - чтобы у тебя всё нужное было под рукой.
- Будешь "Pez"?
Lois, sooner or later every model needs a little boost, huh?
I just wanna make sure you got everything you need.
- Hey, you like Pez?
Скопировать
Генри, ведь в этом нет ничего страшного.
Ты поедешь в аэропорт, возьмёшь под руку Билла и скажешь:
"Слушай, старик, пока ты был утопленником, случилась забавная вещь. "
Now, Henry. Henry, there's nothing to it.
You go to the airport alone. You take Bill by the arm and you say,
"Look, old man, while you were drowned a funny thing happened."
Скопировать
Идемте, давно пора.
Берите меня под руку, и как-нибудь пробьемся.
Очаровательна, просто очаровательна!
Let's put on the feed bag.
Take my arm, and we'll fight our way through.
Charming. Simply charming.
Скопировать
Вы назовёте нам их имена?
Если я не назвал вам их в концлагере, где у вас под рукой были более убедительные аргументы, я не назову
Что, если вы их выследите и убьете?
- You will give us the names?
If I didn't give them to you in a concentration camp where you had more persuasive methods at your disposal I certainly won't give them to you now.
And what if you track down these men and kill them?
Скопировать
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio.
If there's anything you'd like to study, please go ahead.
Скопировать
А потом я увидела его в метро.
Его держали под руки двое мужчин.
Конечно.
And then on the subway I saw him.
White. With the men holding him up between them.
Yes, of course.
Скопировать
А однажды сам начинаешь думать, как мог бы оставить заведение с носом.
Ведь ты знаешь все выщербинки на колесе у тебя под рукой.
И тебе нужен лишь партнёр в зале,..
And then one night, you get to thinking how you could crook the house yourself. And do it smart.
Because you've got that wheel right under your hands. You know every notch in it by heart.
And you figure all you need is a plant out front.
Скопировать
Если ты согласна, то я буду верным тебе аж до 9.30.
Бери меня под руку, пойдем гулять.
Все!
If you want I'll be true to you till the evening at half past nine!
Link arms with me, we'll go strolling together now ...through the night!
All now!
Скопировать
В приёмной.
И всегда что-то под руки попадалось.
Мне кажется, здесь всё в порядке.
In the bar.
And you always pick something up.
This looks fine to me.
Скопировать
Бумер, я сейчас помогу!
Зачем лезешь под руку?
Хорошо!
Bok Min, here I come to save you!
How come things never work out.
Good!
Скопировать
Инара.
Сгорбишься так, чтобы взять меня под руку?
А ты ее вымоешь?
Inara.
Think you can stoop to being on my arm?
Will you wash it first?
Скопировать
Отнесите это на квартердек.
Передайте г-ну Хантеру, чтобы у всей команды под рукой была их собственная одежда, на случай, если нас
Я не хочу, чтобы нас всех повесили по обвинению в шпионаже.
Take it to the quarterdeck.
Tell Mr. Hunter All men to keep their own clothes beside them in the event we are taken.
I don't want us all to be hanged as spies.
Скопировать
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили
Нет.
Your distress, seen by Otto Keller, was caused by the fact that you had earlier met with Villette and been threatened by him with exposure of your affair with Madame Grandfort.
And that you'd taken the first weapon you found and struck Villette and continued to strike until you cracked his skull wide open.
No!
Скопировать
Мы получили мягкое сообщение и жёсткое сообщение. So, what to do? We had the soft message and the hard message.
Под рукой у президента Кенеди был Томми Томпсон...
Он и Джейн, его жена, встречались с Хрущевым и его женой при случае. He and Jane, his wife, had lived with Khrushchev and his wife on occasion.
We had the soft message and the hard message.
At the elbow of President Kennedy was Tommy Thompson former U.S. Ambassador to Moscow.
He and Jane, his wife, had lived with Khrushchevand his wife on occasion.
Скопировать
-О, они - Бабулины.
Я просто держу их под рукой на случай, если она их забудет.
Я не знал, что она до сих пор принимает болеутоляющие.
-Oh, they're Grams'.
I just keep it on hand in case she forgets it.
I didn't know she's still on painkillers.
Скопировать
Сирота влюбляется в богачку.
Дурак появляется под руку со шлюхой.
Богачка возвращается к дураку.
Orphan boy falls for rich girl.
Doofus shows up with whore.
Rich girl goes back to doofus.
Скопировать
Мне всего ли в лавку Чарли, тут недалеко...
Возьмите меня под руку.
Меня преследуют.
No, really, I'm only going to Cesari's.
Act normal.
I'm being followed.
Скопировать
Я отпpaвлю вaм вcе фотогрaфии.
У вac ручкa под рукой?
Я продиктую именa.
So I'll e-mail you the photographs.
Do you happen to have a pen?
I'll just give you the names.
Скопировать
мы можем сбросить.
Ван Стид должен подойти я видел его под руку с графиней
У нас могла быть другая игра в покер если у меня была еще пара рук
We might as well get rid of this.
Van steed won't be here now. I saw him on the arm of the countess.
You could have your poker game if i could have the other arm.
Скопировать
А если я переменю решение?
А-а, ты хотела отомстить мне и унизить меня прежде чем уйти с князем под руку.
Хочешь я скажу Рогожину: "Уходи, между нами все кончено, возвращайся к своим приятелям."?
What if I changed my mind?
You've wanted to revenge yourself and to humiliate me arriving her arm in arm with your hero.
Shall I tell Rogozhin "Go away, rejoin your gang, it's over"?
Скопировать
И вам удачи.
- Возьми его под руку.
- Я возьму тебя под руку.
Good luck to you.
- Take his arm.
- I'm taking your arm.
Скопировать
Я действительно слишком поздно понял, что существует другая любовь, возможно настоящая.
Которая была здесь, под рукой. И я её упустил.
Жалкий тип!
The truth is that I realised too late that... Another love exists, and that maybe that's the real thing.
That it was within my grasp, and I let it get away.
You pathetic creep!
Скопировать
Я хотела уйти,а он запер дверь на ключ.
Я схватила первое,что попалось под руку,бутылку шампанского... и ударила его со всей силы.
Он завалился на спину с открытым ртом,глядя на меня.
I tried to leave. He locked the door.
I picked up a champagne bottle and hit him with all my might.
He fell backwards, mouth wide open, his eyes fixed on me. What a mess!
Скопировать
Я не могу вообразить.
В Уолдорф-Астории, под руку с Фрэнки.
Я не могу вообразить.
I can't imagine.
In the Waldorf-Astoria, with Franky singing'.
I can't imagine.
Скопировать
Нет.
Я не смог бы сделать этого, даже имея под рукой циклотрон.
А вот то, чего так испугался Джекоб.
No.
Although, I couldn't even do that If I had a cyclotron.
Now this is probably what frightened Jacob.
Скопировать
Моуз.
Берите его под руки.
Это же Моуз!
Mose. Mose!
Take his arms.
It's Mose!
Скопировать
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите. Прямо здесь, на экране.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
Давай!
All you have to do is turn that dial... and you have all the company you want right there on the screen.
Drama, comedy, life's parade at your fingertips.
Fetch, go on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов под рукой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы под рукой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение